我在布鲁克海文开了一家汽水,里面挤满了人
我告诉你一个mae。有一天在布鲁克海文,我决定发明其中一栋房子是汽水,就是那个社区里会吃已婚者的那种。我站在门口,开始“服务”,纯粹是发明,向路过的每个人献上花球和壁画。起初人们会笑,但渐渐地他们进入了这个角色:一个成了厨师,另一个成了抱怨米冷的顾客,甚至还有一位mae来当卫生检查员。我们花了大约一个小时在没有达成共识的情况下筹备节目,所有内容自然而然地浮现出来。这就是布鲁克海文的魅力,mae:它给你一个空荡荡的小镇,信任你把生命和创造力投入其中。我笑得前仰后合。那些大师肯定都不记得我了,但我至今还记得我的汽水。纯净生命,我很喜欢这类工作。
已翻译
显示原文
Les cuento una mae. Un día en Brookhaven me dio por inventarme que una de las casas era una soda, de esas de barrio donde uno se come un casado. Me puse en la puerta y empecé a 'atender', puro invento, ofreciéndole gallo pinto y un fresco a todo el que pasara. Al principio la gente se reía, pero de a poco se fueron metiendo en el papel: uno se hizo el cocinero, otra la clienta que reclamaba porque el arroz estaba frío, hasta llegó un mae haciéndose el inspector de salud. Nos pasamos como una hora armando el show sin ponernos de acuerdo en nada, todo salió solo. Eso es lo tuanis de Brookhaven, mae: te da un pueblo vacío y confía en que uno le ponga la vida y la creatividad. Me salí muerto de risa. De fijo esos maes ni se acuerdan de mí, pero yo me acuerdo de mi soda hasta hoy. Pura vida, por cosas así me encanta el rol aquí.